Klingende Brücke

Europäische Lieder in den Ursprachen

Im Auftrag der deutschen UNESCO Kommission herausgegeben von Josef Gregor,
Friedrich Klausmeier und Egon Kraus

Liedtexte mit Noten. Anhang: ausklappbares Beiheft mit Tafeln zur Lautumschrift und deutscher Übersetzung

Band 1: Die Lieder in den romanischen und germanischen Sprachen
1. Aufl. 1956, 3. Aufl. 1979
Verlag Merseburger Berlin,
Artikelnr.: EM 1600 A

Band 2: Die Lieder in den slawischen, finnisch-ugrischen und restlichen Sprachen
1. Aufl. 1960, 3. Aufl. 1979
Verlag Merseburger Berlin,
Artikelnr.: EM 1600 B

 

 


Wo Menschen über die Grenzen hinweg eine Begegnung suchen, interessieren sie sich nicht nur für ihre eigenen Lieder, auch die der anderer Völker möchten sie kennenlernen: die mit lebendigem Klang erfüllten Noten und die Kraft der fremden, in Wort und Ton unverfälschten Sprache.

Aus dem Vorwort: “Um das ganze Konzert der europäischen Völker zu erfassen, ist das Liederbuch nach Sprachen und nicht nach Nationen eingeteilt. So erscheinen hier in Liedern alle dreiundvierzig Sprachfamilien, die sich in Europa herausgebildet haben.”

Beispiele aus dem Inhalt

Band 1: Lieder in den romanischen und germanischen Sprachen

LINGUA LATINA Lateinisch
Veni Creator Spiritus Komm, Schöpfer Geist 
RETROMONTSCH Rätoromanisch 
Donna donna ve a chà Frau, Frau, komm nach Hause
ITALIANO Italienisch 
Che l’è rivato maggio
La Ibela la s’indormenza
Io mi sono un poveretto
O pescator dell’onda, Fidelin!
Der Mai ist angekommen
Die Ibela schläft ein
Ich bin doch ein armes Kerlchen
O Fischer auf den Wogen, Fidelin!
PORTUGUÊS Portugiesisch 
Sentate aqui, ó António
O amendoeira, que é da tua rama?
Setze dich hierher, o Antonio
O Mandelbaum
ESPAÑOL Spanisch 
A vida dos arreiros
Segaba yo aquella tarde
Tocandora de pandeiro
La heribabuena se cria
Das Leben der Pflüger
Ich mähte an jenem Nachmittag
Spielerin des Tamburins
Die Minze wächst
CATALA Katalanisch
Una matinada fresca
Al veure despuntar
An einem kühlen Morgen
Beim Anschauen, wie aufgeht
PROVENÇAL Provenzalisch
Ieu trouberi mamour Janeto
Lou truquet, lou luret
Ich fand meine liebe Jeannette
Der Schwindel, der Köder
FRANÇAIS Französisch
De bon matin me suis levé
Mon père avait cinq cent moutons
Je descendis dans mon jardin
Je sais, Vierge Marie
Am frühen Morgen bin ich aufgestanden
Mein Vater hatte fünfhundert Schafe
Ich stieg hinab in meinen Garten
Ich weiß, Jungfrau Maria
ÍSLENZK Isländisch
Andskottan eg aðan sá
Kväld er komið í heim
Den Teufel sah ich eben
Abend ist gekommen
NORSK Norwegisch
Ola Glomstulen hadde ei gamal grå gjeit
Eg ser deg utfor gluggen
Pål sine hønor på haugen utslepte
Bendik rid åt Sølondo
Ola Glomstulen hatte eine alte graue Geiß
Ich seh dich draußen vor dem Guckloch
Pål ließ seine Hühner auf dem Hügel
Bendik reitet nach Süderland
DANSK Dänisch 
I skovens dybe stille ro
Go javten, go javten!
Og hør, du liden gangerpilt
Et barn er født i Bethlehem
In der tiefen, stillen Ruhe
Guten Abend, guten Abend!
Höre doch, kleiner Edelknabe
Ein Kind ist geboren in Bethlehem
SVENSKA Schwedisch 
Och jungfrun hon går i dansen
Jag unna dig ändå allt gott
Jag vet en dejlig rosa
Jungfru Maria till Bethlehem gick
Und die Jungfer, sie geht zum Tanze
Ich gönne dir dennoch alles Gute
Ich kenne eine herrliche Rose
Jungfrau Maria nach Bethlehem ging
ENGLISH Englisch
The keeper would ahunting go
O can’t you see yon little turtledove
The Minstrel boy to the war is gone
God rest you merry, gentlemen
Der Förster wollte jagen gehen
Ach, siehst du nicht jene kleine Turteltaube
Der Spielmann ist in den Krieg gegangen
Gott erhalte euch fröhlich, ihr Herren
FRYSK Friesisch
A Redder träd un a Daans mäd a Bai Der Ritter trat in den Tanz mit dem Knappen
NEDERLANDS Niederländisch
Rosa, willen wij dansen?
Hier is onze fiere Pinksterblom
Rosa, wollen wir tanzen?
Hier ist unsre stolze Pfingstblume
DEUTSCH
Es taget vor dem Walde
Bin i net a Pürschle auaf der Welt?
Die Erde braucht Regen
Und wånns amål schen aper wird


Band 2: Lieder in den slawischen, finnisch-ugrischen und restlichen Sprachen

GAIDHLIC Schottisch-Gälisch 
Jain Shomaltaich e horo
A mhic Jain ic Sheumais
Jain Homaltech, horo
O Johann, Jakobs Sohn
GAEILGE Irisch-Gälisch
Tráithóinin beag déanach
A bhacaig buidhe na léige
Spät am Abend, als ich die Herde
Gelber Bettler des Bundes
CYMRAEG Walisisch (Kymrisch)
Fel ‘roeddwn i ryw fore
O Mari, Mari, cwyn maeheddi’n
Als ich ging an einem lieblichen Morgen
O Mari, liebe Mari, dieser Morgen
BREZHONEG Bretonisch 
Jesus pegent braz
Ni ho salud gant
Jesus, wie groß er ist
Wir grüßen euch mit Liebe
LIETUVIŠKAI Litauisch
Šviesi naktis mėnesiena
Šėriau sau žirgelį
Die Nacht ist hell und mondbeschienen
Ich fütterte mein Rößlein
LATVISKA Lettisch
Trīcēj’ kalni, skanēj’ meži
Jūriņ’ prasa smalku tīklu
Es bebten die Berge, es hallten die Wälder
Für’s Meer braucht man ein feines Netz
РУССКИЙ Russisch
Cтепь да степь кругом  (Step, da step krugom)
Среди долины ровныя  (Sredi doliny rovinyja)
Ах, ты душечка, красна девица  (Ach, ty dušečka, krasna děvica)
Посею лебеду на берегу  (Posjeju lebedu na beregu)
Steppe, Steppe ringsumher
Inmitten des flachen Tales
Ach, du mein Seelchen, schönes Mädchen
Ich werde Melde am Ufer säen
УКРАЇНСЬКИЙ Ukrainisch
Верховино, світку ти наш  (Verchovino, svitku tu naš)
Засвистали козаченьки в похід  (Zasvistaly kozačenky v pochid)
Розпрягайте хлопці коні  (Rozprjahajte, chlopci, koni)
Копав, копав криниченьку  (Kopav, kopav krynyčenku)
Verchovina, du unsere Welt
Pfeifend gaben die Kosaaken das Zeichen
Spannt, Burschen, die Pferde aus
Er grub, er grub den Brunnen
POLSKIE Polnisch
A jo sobie przed groczykiem stoje
Idzie Maciek, idzie z bijakiem
Czemu nie orzesz chłopolu
Pośratai Boże goście nasze
Ich stehe so vor dem Spielmann
Da geht Maciek mit dem Knüppel
Warum pflügst du nicht, mein Bursche
Segne, o Herr, unsre Gäste
SERBSKI Wendisch 
Hołbik dwě bělej nóžcy ma
Za Serskeju gólku jadno
Das Täubchen zwei weiße Füße hat
Hinter der wendischen Heide
ČESKÝ Tschechisch
Hop hej! cibuláři jedou
Kerá je tá vězdička ma?
Můj koníčku sivý
Netǔkej a netǔkej
Hop, hej! Zwiebelhändler fahren
Welches ist das Sternchen, das meine?
Mein graues Pferdchen
Klopfe nicht an, klopfe nicht an
SLOVENSKI Slowakisch 
Ej, Janík, bol byś zbojník
Ej, orešinko orešna
Ej, Janik, du wärst ein Räuber
O du mein Haselstrauch
SLOVENSKO Slowenisch 
Boj daj dober večer
Barčica po morju plava
Gott, gib einen guten Abend
Eine kleine Barke schwimmt auf dem Meer
HRVATSKI Kroatisch 
Oj, Korano, tija vodo ladna
Medjimurje  malo
Oj, Korana, du schönes Wasser
O du kleines Medjimurje
СРПСКУ Serbisch 
Рлатно бели баба жаба  (Platno beli baba žaba)
Сунце јарко, не сијаш једнако  (Sunce žarko, ne silaš jednako)
Linnen bleicht die Mutter Frosch
Warme Sonne, du strahlst so ungleich herab
МАКЕДОНСКУ Makedonisch
Ој девојсче војсче, црвено јаболче  (Oj, devojče-vojče, crveno jabolče)
Месечино мајрудо леле  (Mesečino majrudo, lele)
O Mädchen, Mädchen, du rotes Äpfelchen
O du Maimond, ach schein’ doch nicht
ВЬЛГАРСКИ Bulgarisch
Цигулар къща не храни  (Cigular kəšta ne chrani)
Черно ми око ергенче  (Černo mi oko ergenče)
Ein Geiger versorgt nicht sein Haus
Mein schwarzes Auge
ROMÂNEŞTE Rumänisch 
Şi toată lumea şti cȋnta mă Und die ganze Welt kann singen
Ặ pe ulita nostrăn susu In unsrem Gäßchen hoch oben 
ΝΕΟΕΛΛΕΝΙΚΟΝ Neugriechisch
Κίνησε η Γερακίνα  (Kjinise i Jerakjina)
Περα στούς περα καμπους  (Pera stus pera kambus)
Es machte sich auf die Jerakina
Drüben auf den Feldern
SHQIPETAR Albanisch 
Po vijn’ krushqit maleve
M’at’ an’ detit m’at’ an’ bregut
Die Hochzeitsgäste gehen über die Berge
Jenseits des Meeres, jenseits der Berge
SUOMI Finnisch
Tuollon mun kultani ain yhä tuolla
Varjele vakainen Luoja
Dort ist mein Schatz, immer noch dort
Gib Schutz, du fester Gott
LAPPI Lappisch
Te måan kierrisi hierkev käsastav
Almen Ahtje, dat gaikvieksak
So spanne ich den Renochsen vor
Himmels Vater, der Allmächtige
EESTI Estnisch
Üles, üles, hellad vennad
Kui ma hakkan laulemaie
Auf, auf, ihr lieben Brüder
Wenn ich zu singen anfange
MAGYAR Ungarisch
Tiszán innen, Dunán túl
Arra gyere, amöre én
Megkötöm lovamot szomorúfüzfához
Esik esö, szép csendesen
Diesseits der Theiß, jenseits der Donau
Komm mit, wohin ich gehe
Ich binde mein Pferd an
Der Regen fällt, schön stille
TÜRKCE Türkisch
Tuna nehri akmam diyor
Üsküdara gideriken
Der Donaustrom: “Ich fließe nicht”
Nach Üsküdar gehend
JIDDISCH Jiddisch
Jomi, Jomi, schpil mir a Lidele
Oj wi feihn wet es sejn
Jomi, Jomi, spiel mir ein Liedchen
O, wie schön wird es sein
EUSKARA Baskisch
Gabon Janikoak dizuela agur
Maro marotxu
Gute Nacht gebe euch Gott
Sanftes Schaukeln der Wiege

 

 

⇲ Inhaltsverzeichnis
beide Bände